| apriņķis |
One may translate the word as district. It was the
second level administrative unit in the Russia Empire (in Russian - uyezd)
and in Latvia consisted of several pagasti (see below). The plural
is apriņķi. |
| church |
I used two different spellings of the word: Church
and church. Church is a Christian religious organization,
church is a building or premises where divine services of a Church
take place. |
| estate |
On this site the word is used only for one of the meanings
mentioned in Merriam-Webster Online dictionary - estate is: a
social or political class; specifically : one of the great classes (as the
nobility, the clergy, and the commons) formerly vested with distinct political
powers. The estates are discussed in a special
Chapter. |
| ethnicity |
The word is discussed in a
special Page. |
| Latvians |
Throughout the Site the word is used for the people who are
Latvians by ethnicity and never for the inhabitants or citizens of Latvia.
The same is true for Russians, Germans etc. |
| name |
On this Site the word name is used for family name
(surname, last name). It is specially mentioned if the first name (given
name) is meant. |
| pagasts |
The word is frequently translated as county or civil
parish. I usually leave it as it stands. This was the smallest administrative
unit in the Russia Empire and is now in Latvia. In plural it sounds pagasti. |
| region of Latvia |
The term is used for the time period prior to the establishment
of the Latvia state in 1918 and it refers to the region where now Latvia
is situated. |
| scribe |
The word was used to translate the Latvian word skrīveris.
Actually the scribe was a secretary of a pagasts office. |
| unterofficer |
The word is used in the information sources on the Army of
the Russia Empire and it stems from a German word unteroffizier
and means, according to my German-English dictionary, noncommissioned
officer. In fact the unterofficers were corporals and sergeants. |