zieds1mazs2.gif (177 bytes) ROOTS=SAKNES zieds1mazs2.gif (177 bytes) Bureaucracy zieds1mazs2.gif (177 bytes) Help

 

 

 

 

 

zieds1mazs.gif (257 bytes)  Pagasts Passport

2 Names: Skujiòð, Veinbergs

In 1863 new Rules for personal documents were adopted and according to them pagasts officials could make a passport for a member of the pagasts community. The passport certified permission to leave the pagasts legally and to go to any part of the Baltic provinces and also out of them but not further than 30 Wersts (32.4 km) from the border. If a person wished to go to other parts of the Empire, he/she made a Placard passport that at that time could be issued by the apriòíi authorities.

The pagasts passport described in this Page was a sheet of paper with the printed form in German and Latvian on one side and in Russian on the other side. In fact only the German form was filled in.

The passport was handed to Emilie Weinberg (Veinbergs) who at that time (May 21, 1885) was 28 years old and unmarried. She lived in Kurzeme [Kurland], in Kuldîga [Goldingen] apriòíis, Allaþi [Allaschen] pagasts. She paid 3 Roubles for the passpor . The passport was to be signed by the pagasts foreman K.Skujing (Skujiòð), who in fact did not sign the document but draw three crosses, because he had not acquired the writing skills.

The body of the passport consists of rather long text that is copied here (the text parts in Italic were written in the document by hand). The left side of the document contained personal information that has already been presented above:

 

Gültig bis zum 23. april 1886

Gemeinde-Paß.

Ertheilt von der Gemeinde-Verwaltung, des in Kurländischen Gouvernement Goldingenschen Kreise belegenen Gutes Allaschen vom 23. April 1885 auf ein Jahr dem Bauergemeindegliede Emilie Weinberg (unter No.__ Familien No___ der letzten Revisionsliste verzeichnet), welche in Grundlage des §7 der Allerhöchst am 9.Juli 1863 bestätigen, bei dem Ukase Eines Dirigirenden Senats vom 7.august 1863 publicirten Regeln über die Umschreibung und Entlassung auf Pässe der Bauern der Ostsee-Gouvernements gestattet ist, sowol in den Städten als auch auf dem Lande in den drei Ostsee-Gouvernements Liv-. Ehst- und Kurland und in den an dieselben grenzendn Gouvernements. in Letztere jedoch nicht weiter als auf 30 Werst von den Grenzen der Ostsee-Gouvernements, sich in Laufe der oben angegebenen Frist ungehindert aufzuhalten.

Wenn PassInhaberin wünschen sollte, sich nach Städten und Ortschaften anderer Gouvernements, welche von der Grenzen der Ostsee-Gouvernements weiter als 30 Werst entfernt sind, zu begeben, so ist sie verpflichtet, diesen Gemeindepaß gegen einen Placatpaß auszutauschen, welcher gemäß §7 der Regeln vom 9. Juli 1863 in allgemeiner Grundlage von der Kreisrenteien auf dieselbe Frist, für welche der vorliegende Gemeindepaß lautet, ausgestellt wird.

Nach § 8 der Allerhöchst am 9. Juli 1863 bestätigen Regeln ist die Inhaberin verpflichtet, entweder nach Ablauf der Frist, auf welche dieser Paß ausgestellt worden, in ihre Gemeinde zurückzukehren oder rechtzeitig, d. h. vor Ablauf des Passes, um die Erneuerung desselben, nachdem von ihn die gesetzlichen Bedingungen erfüllt worden, zu bitten. Unterläßt sie dieses und jenes, so unterliegt der Strafbeitreibung nach Art. 1224 des Strafgesetzbuches.

Paßinhaber hat die öffentlichen Abgaben laut der ihm ertheilten Quittung bis zum 188__ mit __ Rbl. __ Kop. berichtigt, die Gebühr zum Besten der örtliches Gemeindecasse mit 3 Rbl. __ Kop. eingezahlt und ist den übrigen gesetzlichen Erfordernissen in Grundlage des Paß-Reglements vom 9. Juli 1863 nachgekommen.

 

Allaschen, den 21. Mai 1885.

Gemeinde-Aeltester: K.Skujing X X X

Gemeinde-Schreiber: ???

 

My translation of the text:

 

 

Valid until April 23, 1886

Pagasts Passport.

Given by the pagasts office of Allaþi manor in Kuldîga apriníis of Kurzeme province on April 23, 1885 for one year to a member of the peasant community Emilija Veinbergs (registered upon Nr___ of the family NR___ in the last revision list), who is allowed to stay unimpeded during the above mentioned term in the towns as well as in the countryside of three Baltic provinces Vidzeme [Livland], Igaunija [Estland] or Kurzeme [Kurland] and in their neighboring provinces but not further than 30 Wersts from the border of the Baltic provinces, in accordance with the §7 of the rules issued at the Highest level on July 9, 1863 and published by the governing Senat in an Order of August 7, 1863 concerning how the peasants of the Baltic provinces should be registered and released upon passports.

If the Passholder wished to proceed to towns or localities of other provinces, that are more than 30 Wersts away from the border of the Baltic provinces, then she is obliged to change this pagasts Passport to a Placard Passport that is issued by the aprinkis officials on the general basis for the same term as the present pagasts Passport in accordance with the §7 of the rules of July 9, 1863

In accordance with the §8 of the rules issued at the Highest level on July 9, 1863, the holder is obliged either to return the Passport to her pagasts before the term for which this Passport was issued runs out, or to ask timely, i.e. before the Passport became invalid, for its prolongation, if the legal conditions for this have place. If she refrains from this, she will be the subject of criminal prosecution upon the Art. 1224 of the Criminal Code.

Upon the receipt she has received, the Passport holder has paid the public taxes for 188___ in amount ___ Roubl. ____ Kop, has paid the fee 3 Roubl. ___ Kop. in favor of the pagasts cash and has fulfilled other legal requirements of the Passport Law of July 9, 1863

 

Allaþi, May 21, 1885.

Pagasts elder: K.Skujing X X X

Pagasts scribe:

 

© Bruno Martuzâns. 1995-2002